Job 16

Ijob respondis kaj diris:
Så tog Job til Orde og svarede:
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.