Genesis 5

Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.