Proverbs 18

Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.