Psalms 34

Mi gloros la Eternulon en ĉiu tempo; Ĉiam laŭdo por Li estos en mia buŝo.
(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Per la Eternulo gloriĝas mia animo; La humiluloj aŭdu kaj ĝoju.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Gloru la Eternulon kun mi, Kaj ni altigu kune Lian nomon.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Mi serĉis la Eternulon, kaj Li respondis al mi, Kaj de ĉiuj miaj danĝeroj Li savis min.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Kiuj rigardas al Li, ricevas lumon, Kaj ilia vizaĝo ne kovriĝos per honto.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Jen ĉi tiu mizerulo vokis, kaj la Eternulo aŭdis, Kaj de ĉiuj liaj mizeroj Li savis lin.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Anĝelo de la Eternulo postenas ĉirkaŭ tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Li ilin savas.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Provu kaj vidu, kiel bona estas la Eternulo; Feliĉa estas la homo, kiu Lin fidas.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Timu la Eternulon, Liaj sanktuloj; Ĉar nenio mankas al tiuj, kiuj Lin timas.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Leonidoj estas senhavaj kaj malsataj; Sed kiuj serĉas la Eternulon, tiuj havas mankon en nenia bono.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Venu, infanoj, aŭskultu min; Pri timo antaŭ la Eternulo mi vin instruos.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Kiu ajn vi estas, homo, Kiu deziras vivon kaj amas multajn kaj bonajn tagojn:
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Gardu vian langon kontraŭ malbono, Kaj vian buŝon kontraŭ mensoga parolo;
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Dekliniĝu de malbono kaj faru bonon, Serĉu pacon kaj ĉasu ĝin.
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
La vizaĝo de la Eternulo estas kontraŭ tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Oni krias, kaj la Eternulo aŭdas, Kaj de ĉiuj iliaj mizeroj Li ilin savas.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita, Kaj la spirite suferantajn Li helpas.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Multaj estas la suferoj de piulo; Sed de ĉiuj la Eternulo lin savas.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Li gardas ĉiujn liajn ostojn; Eĉ unu el ili ne rompiĝos.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
La Eternulo liberigas la animon de Siaj sklavoj; Kaj ne pereos ĉiuj, kiuj Lin fidas.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.