Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.