Job 16

Ijob respondis kaj diris:
Тогава Йов отговори и каза:
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
Много такива съм слушал; окаяни утешители сте всички вие!
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
Имат ли край вятърничавите думи? Или какво те подбужда да отговаряш?
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
Аз бих ви укрепил с устата си и утехата на устните ми би донесла облекчение.
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
Ако говоря, болката ми не олеква, ако мълча, какво ме облекчава?
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
Но Той сега ме изтощи. Ти цялото ми домочадие опустоши.
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
Сграбчил си ме и това е за свидетелство; мършавостта ми се изправя против мен и свидетелства в лицето ми.
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите си.
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
Бог ме предава на неправедния, в ръцете на безбожните ме хвърля.
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
Бях в покой — Той ме разтърси, за врата ме хвана и разби ме, за Свой прицел ме постави.
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
Стрелците Му ме обикалят — пронизва без пощада бъбреците ми, излива жлъчката ми на земята.
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
Разцепва ме със пролом върху пролом, връх мен се спуска като великан.
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
Върху кожата си вретище уших и рога си в пръстта окалях.
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
Лицето ми от плач подпухна и смъртна сянка е върху клепачите ми,
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми!
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен — във висините.
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
Приятелите ми ми се присмиват. Окото ми рони сълзи към Бога,
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
за да защити правото на човек пред Бога и на човешки син — пред ближния му.
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
Защото преброените години отминават и аз ще отида на път, от който няма да се върна.