Psalms 88

Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.