Psalms 77

Een psalm van Asaf, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Mijn stem is tot God, en ik roep; mijn stem is tot God, en Hij zal het oor tot mij neigen.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Ten dage mijner benauwdheid zocht ik den HEERE; mijn hand was des nachts uitgestrekt, en liet niet af; mijn ziel weigerde getroost te worden.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Dacht ik aan God, zo maakte ik misbaar; peinsde ik, zo werd mijn ziel overstelpt. Sela.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Ik overdacht de dagen van ouds, de jaren der eeuwen.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Ik dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overleide ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Zal dan de Heere in eeuwigheden verstoten, en voortaan niet meer goedgunstig zijn?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Houdt Zijn goedertierenheid in eeuwigheid op? Heeft de toezegging een einde, van geslacht tot geslacht?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Heeft God vergeten genadig te zijn? Heeft Hij Zijn barmhartigheden door toorn toegesloten? Sela.
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Daarna zeide ik: Dit krenkt mij; maar de rechterhand des Allerhoogsten verandert.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Ik zal de daden des HEEREN gedenken; ja, ik zal gedenken Uw wonderen van ouds her;
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
En zal al Uw werken betrachten, en van Uw daden spreken.
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
O God! Uw weg is in het heiligdom; wie is een groot God, gelijk God?
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Gij zijt die God, Die wonder doet; Gij hebt Uw sterkte bekend gemaakt onder de volken.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Gij hebt Uw volk door Uw arm verlost; de kinderen van Jakob en van Jozef. Sela.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
De wateren zagen U, o God! de wateren zagen U, zij beefden; ook waren de afgronden beroerd.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
De dikke wolken goten water uit; de bovenste wolken gaven geluid; ook gingen Uw pijlen daarhenen.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Het geluid Uws donders was in het ronde; de bliksemen verlichtten de wereld; de aarde werd beroerd en daverde.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Uw weg was in de zee, en Uw pad in grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend. Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.