I Chronicles 16

De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.