Proverbs 18

Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -