Isaiah 3

Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
Perler, Armbånd, Flor,
as correntes, os braceletes, os xales,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
Fingerringe,Næseringe,
os anéis, os brincos do nariz;
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.