I Chronicles 16

De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.