Psalms 51

(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.