Psalms 108

(En Sang. En Salme af David.) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vågn op, min Ære!
Pieśń psalmu samego Dawida.
Harpe og Citer, vågn op, jeg vil vække Morgenrøden.
Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
Jeg vil takke dig, HERRE, blandt Folkeslag, lovprise dig blandt Folkefærd;
Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
thi din Miskundhed når til Himlen, din Sandhed til Skyerne.
Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
Gud talede i sin Helligdom: "Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmåle Sukkots Dal;
Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,
Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
Moab min Vaskeskål, på Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg."
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
Hvo bringer mig til den befæstede By, hvo leder mig hen til Edom?
Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.