I Chronicles 16

De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.