Psalms 34

(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.