Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.