Job 37

Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.