Isaiah 3

Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
Perler, Armbånd, Flor,
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
Fingerringe,Næseringe,
The rings, and nose jewels,
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.