Genesis 5

Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.