Lamentations 5

HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!