Genesis 9

Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Hånd er de givet!
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!"
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Derpå sagde Gud til Noa og hans Sønner:
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
"Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!"
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Fremdeles sagde Gud: "Dette er Tegnet på den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
vil jeg komme den Pagt i Hu, som består mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden."
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den på deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, så de ikke så deres Faders Blusel.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
sagde han: "Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!"
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Gud skaffe Jafet Plads, at han må bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!"
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Noa levede 350 År efter Vandfloden;
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃