Genesis 5

Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃