Joshua 19

Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
Eltolad, Betul, Horma,
Eltholad, Bethul, Horma,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
Aïn, Rimmon, Ether, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
Rabbith, Kischjon, Abets,
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
Elle tournait vers l'occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Adama, Rama, Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
Kédesch, Edréï, En-Hatsor,
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
Elon, Timna, Ekron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
Selon l'ordre de l'Eternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Ephraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.
Tels sont les héritages que le sacrificateur Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Eternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.