Matthew 1

Jesu Kristi Davids Søns, Abrahams Søns, Slægtsbog.
Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
og Juda avlede Fares og Zara med Thamar; og Fares avlede Esrom; og Esrom avlede Aram;
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon;
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
og Salmon avlede Boas med Rakab; og Boas avlede Obed med Ruth; og Obed avlede Isaj;
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru;
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias;
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
og Ozias avlede Joatham; og Joatham avlede Akas; og Akas avlede Ezekias;
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
og Ezekias avlede Manasse; og Manasse avlede Amon; og Amon avlede Josias;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
og Josias avlede Jekonias og hans Brødre på den Tid, da Bortførelsen til Babylon fandt Sted.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Men efter Bortførelsen til Babylon avlede Jekonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel;
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
og Zorobabel avlede Abiud; og Abiud avlede Eliakim: og Eliakim avlede Azor;
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
og Azor avlede Sadok; og Sadok avlede Akim; og Akim avlede Eliud;
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
og Eliud avlede Eleazar; og Eleazar avlede Matthan; og Matthan avlede Jakob;
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
og Jakob avlede Josef, Marias Mand; af hende blev Jesus født, som kaldes Kristus.
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Altså ere alle Slægtledene fra Abraham indtil David fjorten Slægtled, og fra David indtil Bortførelsen til Babylon fjorten Slægtled, og fra Bortførelsen til Babylon indtil Kristus fjorten Slægtled.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
Men med Jesu Kristi Fødsel gik det således til. Da Maria, hans Moder, var trolovet med Josef, fandtes hun, førend de kom sammen, at være frugtsommelig af den Helligånd.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
Men da Josef, hendes Mand, var retfærdig og ikke vilde beskæmme hende offentligt, besluttede han hemmeligt at skille sig fra hende.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Men idet han tænkte derpå, se, da viste en Herrens Engel sig for ham i en drøm og sagde: "Josef, Davids Søn! frygt ikke for at tage din Hustru Maria til dig; thi det, som er avlet i hende, er af den Helligånd.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Og hun skal føde en Søn, og du skal kalde hans Navn Jesus; thi han skal frelse sit Folk fra deres Synder."
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Men dette er alt sammen sket, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, som siger:
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
"Se, Jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel", hvilket er udlagt: Gud med os.
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
Men da Josef vågnede op at Søvnen, gjorde han, som Herrens Engel havde befalet ham, og han tog sin Hustru til sig.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
Og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin Søn, den førstefødte, og han kaldte hans Navn Jesus.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.