Isaiah 3

Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
Perler, Armbånd, Flor,
обиците и гривните и тънките воали,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
Fingerringe,Næseringe,
и пръстените, и обиците на носа,
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.