I Chronicles 16

De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.