Genesis 5

Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.