Job 37

Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.