Lamentations 5

Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě,a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!