Joshua 19

Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
قرعه دوم برای خاندانهای طایفهٔ شمعون بود. سرزمین ایشان تا سرزمین یهودا می‌رسید.
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
و شامل این شهرها بود: بئرشبع، شبع، مولادا،
Azarsual a Bala, též Esem;
حصرشوعال، بالح، عاصم،
Eltolad a Betul, a Horma;
التولد، بتول، حُرما،
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
صقلغ، بیت مرکبوت، حصرسوسه،
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
بیت لباعوت و شاروحن. جمعاً سیزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
عین، رِمون، عاتر و عاشان، جمعاً چهار شهر با روستاهای اطراف آنها.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
این روستاها با تمام شهرهای اطراف که آن تا بعلت بئیر یا رامه، در جنوب ادامه داشت، به خاندان طایفهٔ شمعون تعلّق گرفت.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
چون وسعت سرزمین طایفهٔ یهودا بیش از نیاز آنان بود، بنابراین قسمتی از آن به طایفهٔ شمعون داده شد.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
قرعه سوم به نام خاندان طایفهٔ زبولون درآمد. وسعت سرزمین آنها تا به سارید می‌رسید.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
از آنجا به طرف غرب به مرعله و دباشه و تا وادی مشرق از یقنعام ادامه داشت.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
از سارید به طرف مشرق به سرحد کسلوت تابور و بعد به دابره و تا یافیع می‌رسید.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر و عت‌قاصین و بعد از راه نیعه به طرف رِمون می‌‌رفت.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
از طرف شمال به حناتون دور زده به درّهٔ یفتحئیل ختم می‌‌شد.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
این سرزمین شامل شهرهای قطه، نهلال، شمرون، یداله و بیت‌لحم که با روستاهای اطراف آنها،
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
جمعاً دوازده شهر بودند. این شهرها و روستاهای آن سهم طایفهٔ زبولون بودند که به خاندانهای آنها داده شد.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
قرعه چهارم به نام خاندانهای طایفهٔ یساکار درآمد.
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
سرزمین آنها شامل شهرهای یزرعیل، کسلوت، شونم،
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
حفارایم، شیئون، اناحره،
Rabbot, Kesion a Abez,
ربیت، قشیون، آبص،
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
رمه، عین جنیم، عین حده و بیت فصیص بود.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
سرحد این سرزمین با تابور، شحصیمه و بیت شمس هم تماس داشت و تا رود اردن می‌رسید.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
این بود زمین خاندانهای طایفهٔ یساکار. جمعاً شانزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
قرعه پنجم به نام خاندانهای طایفهٔ اشیر درآمد.
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
سرزمین ایشان شامل حلقه، حلی، باطن، اکشاف،
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
الملك، عمعاد و مشال بود. و سرحد غربی آن با کرمل و شحور لبنه تماس داشت.
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
بعد این سرحد به طرف شرق دور زده به بیت داجون و از آنجا به زبولون و درّهٔ یفتحئیل در شمال رسیده، بعد به طرف بیت عامق و نعیئیل و سپس به طرف شمال به کابول،
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
حبرون، رحوب، حمون، قانه و تا به صیدون بزرگ ادامه داشت.
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
از آنجا به سرحد رامه پیچیده، به شهر مستحکم صور می‌رسید. از آن نقطه تا حوصه ادامه پیدا کرده، انتهای آن دریای مدیترانه بود. این منطقه شامل محلب، اکزیب،
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
عمه، عفیق و رحوب بود. جمعاً بیست و دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
این شهرها با دهاتشان مربوط ملکیّت خاندانهای طایفهٔ اشیر بودند.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
قرعه ششم به نام خاندانهای طایفهٔ نفتالی درآمد.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
سرحد زمین آنها از حالف در بلوطی که در صنعیم است شروع شده به ادامی‌ ناقب و یبنئیل و تا لقوم ادامه داشت و انتهای آن رود اردن بود.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
از آنجا به طرف غرب پیچیده به آزنوت تابور و بعد به حقوق می‌رسید. و با زبولون در جنوب، با اشیر در مغرب و با رود اردن در مشرق تماس داشت.
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
شهرهای مستحکم آن صدیم، صیر، حمت، رقت، کنارت،
Adama, Ráma a Azor;
ادامَه، رامه، حاصور،
Kedes, Edrei a Enazor;
قادش، اذرعی، عین حاصور،
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
یرون، مجدلئیل، حوریم، بیت عناه و بیت شمس بودند. جمعاً نوزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
این بود زمین خاندانهای طایفهٔ نفتالی با شهرها و روستاهای آنها.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
قرعه هفتم به نام خاندانهای طایفهٔ دان درآمد.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
سرزمین ایشان شامل شهرهای صرعه، اشتئول، عیرشمس،
Salbin, Aialon a Jetela;
شعلبین، ایالون، یتله،
Elon, Tamna a Ekron;
ایلون، تمنه، عقرون،
Elteke, Gebbeton a Baalat;
التقیه، جبتون، بعله،
Jehud, Beneberak a Getremmon;
یهود، بنی‌برق، جت رِمون،
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
میاه یرقون، رقون و منطقهٔ اطراف یافا بود.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
وقتی طایفهٔ دان سرزمین خود را از دست دادند، به لشم حمله نموده، آن را تصرّف کردند. مردم آنجا را با دَم شمشیر کشتند و در آنجا سکونت اختیار کرده و نام آن شهر را از لشم به دان، که اسم جدشان بود، تبدیل نمودند.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
این شهرها و روستاهای اطراف آنها متعلّق به خاندانهای طایفهٔ دان بودند.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
هنگامی‌ که مردم اسرائیل تقسیم سرزمینها را به پایان رساندند، ایشان در میان خود، به یوشع پسر نون نیز سهمی‌ دادند.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
طبق دستور خداوند و انتخاب خودش، شهر تمنه سارح را که در کوهستان افرایم بود برای او تعیین کردند. یوشع آن را دوباره آباد کرد و در آنجا سکونت اختیار نمود.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
به این ترتیب العازار کاهن، یوشع پسر نون و رهبران طایفه‌های اسرائیل، آن سرزمین را در حضور خداوند، در مقابل دروازهٔ خیمهٔ مقدّس در شیلوه تقسیم کردند.