Matthew 1

Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova.
Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.
Авраам породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram.
Юда ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама.
Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma.
А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона.
Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj.
Салмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona.
А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
Соломон же породив Ровоама, а Ровоам породив Авію, а Авія породив Асафа.
Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja.
Асаф же породив Йосафата, а Йосафат породив Йорама, Йорам же породив Озію.
Ahazji se rodi Jotam. Jotamu se rodi Ahaz. Ahazu se rodi Ezekija.
Озія ж породив Йоатама, а Йоатам породив Ахаза, Ахаз же породив Єзекію.
Ezekiji se rodi Manaše. Manašeu se rodi Amon. Amonu se rodi Jošija.
А Єзекія породив Манасію, Манасія ж породив Амоса, а Амос породив Йосію.
Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon.
Йосія ж породив Йоякима, Йояким породив Єхонію й братів його за вавилонського переселення.
Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel.
А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зоровавеля.
Zerubabelu se rodi Abiud. Abiudu se rodi Elijakim. Elijakimu se rodi Azor.
Зоровавель же породив Авіюда, а Авіюд породив Еліякима, а Еліяким породив Азора.
Azoru se rodi Sadok. Sadoku se rodi Akim. Akimu se rodi Elijud.
Азор же породив Садока, а Садок породив Ахіма, а Ахім породив Еліюда.
Elijudu se rodi Eleazar. Eleazaru se rodi Matan. Matanu se rodi Jakov.
Еліюд же породив Елеазара, а Елеазар породив Маттана, а Маттан породив Якова.
Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist.
А Яків породив Йосипа, мужа Марії, що з неї родився Ісус, званий Христос.
U svemu dakle: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja; od Davida do progonstva u Babilon četrnaest naraštaja; poslije progonstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja.
А всіх поколінь від Авраама аж до Давида чотирнадцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського переселення чотирнадцять поколінь, і від вавилонського переселення до Христа поколінь чотирнадцять.
A rođenje Isusa Krista zbilo se ovako. Njegova majka Marija, zaručena s Josipom, prije nego se sastadoše, nađe se trudna po Duhu Svetom.
Народження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йосипом, то перш, ніж зійшлися вони, виявилося, що вона має в утробі від Духа Святого.
A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti.
А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
Dok je on to snovao, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: "Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju. Što je u njoj začeto, doista je od Duha Svetoga.
Коли ж він те подумав, ось з'явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого.
Rodit će sina, a ti ćeš mu nadjenuti ime Isus jer će on spasiti narod svoj od grijeha njegovih."
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:
А все оце сталось, щоб збулося сказане пророком від Господа, який провіщає:
Evo, Djevica će začeti i roditi sina i nadjenut će mu se ime Emanuel - što znači: S nama Bog!
Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
Kad se Josip probudi oda sna, učini kako mu naredi anđeo Gospodnji: uze k sebi svoju ženu.
Як прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
I ne upozna je dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus.
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус.