Isaiah 3

Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
PORQUE he aquí que el Señor JEHOVÁ de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
"A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju."
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
te svatko brata hvata u očinskoj kući: "Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!"
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
A on će se, u dan onaj, braniti: "Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara."
Él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra JEHOVÁ, para irritar los ojos de su majestad.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
Kažite: "Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih."
¡Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
JEHOVÁ está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: "Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
JEHOVÁ vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?" - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor JEHOVÁ de los ejércitos.
I reče Jahve: "Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
Asimismo dice JEHOVÁ: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu."
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y JEHOVÁ descubrirá sus vergüenzas.
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
naušnice, narukvice i koprene,
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
prstenje i nosne prstenove,
Los anillos, y los joyeles de las narices;
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.