Psalms 49

Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.