Genesis 5

Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo."
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃