John 3

Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov.
Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник.
On dođe Isusu obnoć i reče mu: "Rabbi, znamo da si od Boga došao kao učitelj jer nitko ne može činiti znamenja kakva ti činiš ako Bog nije s njime."
Той дойде при Него през нощта и Му каза: Равви, знаем, че си учител, дошъл от Бога; защото никой не може да върши тези знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него.
Odgovori mu Isus: "Zaista, zaista, kažem ti: tko se ne rodi nanovo, odozgor, ne može vidjeti kraljevstva Božjega!"
Иисус в отговор му каза: Истина, истина ти казвам: ако не се роди някой отново, не може да види Божието царство.
Kaže mu Nikodem: "Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?"
Никодим Му каза: Как може стар човек да се роди? Може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?
Odgovori Isus: "Zaista, zaista, kažem ti: ako se tko ne rodi iz vode i Duha, ne može ući u kraljevstvo Božje.
Иисус отговори: Истина, истина ти казвам: ако не се роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.
Što je od tijela rođeno, tijelo je; i što je od Duha rođeno, duh je.
Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух.
Ne čudi se što ti rekoh: 'Treba da se rodite nanovo, odozgor.'
Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново.
Vjetar puše gdje hoće; čuješ mu šum, a ne znaš odakle dolazi i kamo ide. Tako je sa svakim koji je rođen od Duha."
Вятърът духа, където си иска, и чуваш шума му, но не знаеш откъде идва и накъде отива; така е всеки, който се е родил от Духа.
Upita ga Nikodem: "Kako se to može zbiti?"
Никодим в отговор Му каза: Как може да бъде това?
Odgovori mu Isus: "Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?
Иисус му отговори и каза: Ти си израилев учител и не знаеш ли това?
Zaista, zaista, kažem ti: govorimo što znamo, svjedočimo za ono što vidjesmo, ali svjedočanstva našega ne primate.
Истина, истина ти казвам: ние говорим това, което знаем, и свидетелстваме за това, което сме видели, но вие не приемате Нашето свидетелство.
Ako vam rekoh zemaljsko pa ne vjerujete, kako ćete vjerovati kad vam budem govorio nebesko?
Ако ви казах земните работи и не вярвате, как ще повярвате, ако ви кажа небесните?
Nitko nije uzašao na nebo doli onaj koji siđe s neba, Sin Čovječji.
И никой не е възлязъл на небето, освен Този, който е слязъл от небето, Човешкият Син, (който е на небето).
I kao što je Mojsije podigao zmiju u pustinji tako ima biti podignut Sin Čovječji
И както Мойсей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,
da svaki koji vjeruje u njemu ima život vječni.
че всеки, който вярва в Него (да не погине, а) да има вечен живот.
Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni.
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, а да има вечен живот.
Ta Bog nije poslao Sina na svijet da sudi svijetu, nego da se svijet spasi po njemu.
Понеже Бог не изпрати Сина Си на света, за да съди света, а за да бъде светът спасен чрез Него.
Tko vjeruje u njega, ne osuđuje se; a tko ne vjeruje, već je osuđen što nije vjerovao u ime jedinorođenoga Sina Božjega.
Който вярва в Него, не е осъден; който не вярва, е вече осъден, защото не е повярвал в Името на Единородния Божи Син.
A ovo je taj sud: Svjetlost je došla na svijet, ali ljudi su više ljubili tamu nego svjetlost jer djela im bijahu zla.
Но това е осъждането, че светлината дойде на света, но хората обикнаха тъмнината повече от светлината, понеже делата им бяха зли.
Uistinu, tko god čini zlo, mrzi svjetlost i ne dolazi k svjetlosti da se ne razotkriju djela njegova;
Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината и не отива към светлината, за да не би да се открият делата му;
a tko čini istinu, dolazi k svjetlosti nek bude bjelodano da su djela njegova u Bogu učinjena."
а който постъпва според истината, отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени в Бога.
Poslije toga ode Isus sa svojim učenicima u Judejsku zemlju. Tu je boravio s njima i krstio.
След това Иисус дойде с учениците Си в юдейската земя; и там остана с тях и кръщаваше.
A krstio je i Ivan, u Enonu blizu Salima, jer ondje bijaše mnogo vode. Ljudi su dolazili i krstili se.
А Йоан също кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и отиваха и се кръщаваха.
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
Понеже Йоан още не беше хвърлен в тъмница.
Između Ivanovih učenika i nekog Židova nastade tako prepirka o čišćenju.
Тогава възникна спор от страна на учениците на Йоан с един юдеин относно очистването.
Dođoše Ivanu i rekoše mu: "Učitelju, onaj koji s tobom bijaše s onu stranu Jordana i za kojega si ti svjedočio - on eno krsti i svi hrle k njemu."
И дойдоха при Йоан и му казаха: Равви, Онзи, който беше с теб отвъд Йордан, за когото ти свидетелства, ето, Той кръщава и всички отиват при Него.
Ivan odgovori: "Nitko ne može sebi uzeti ništa ako mu nije dano s neba.
Йоан в отговор каза: Човек не може да приеме нищо, ако не му е дадено от небето.
Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.'
Вие сами сте ми свидетели, че казах: Не аз съм Христос, но съм изпратен пред Него.
Tko ima zaručnicu, zaručnik je. A prijatelj zaručnikov, koji stoji uza nj i sluša ga, klikće od radosti na glas zaručnikov. Ta se moja radost upravo ispunila.
Младоженецът е, който има невястата, а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца. И така, тази моя радост се изпълни.
On treba da raste, a ja da se umanjujem.
Той трябва да расте, а пък аз – да се смалявам.
Tko odozgor dolazi, on je iznad sviju; tko je sa zemlje, zemaljski je i zemaljski govori. Tko dolazi s neba, on je iznad sviju:
Онзи, който идва от горе, е над всички; а който е от земята, е земен и земно говори. Онзи, който идва от небето, е над всички.
što je vidio i čuo - za to svjedoči, a svjedočanstva njegova nitko ne prima.
Каквото е видял и чул, за него свидетелства; но никой не приема свидетелството Му.
Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit.
Който е приел Неговото свидетелство, е потвърдил с печата си, че Бог е истинен.
Uistinu, onaj koga Bog posla Božje riječi govori jer Bog Duha ne daje na mjeru.
Защото Този, когото Бог е пратил, говори Божиите думи; защото Бог не дава Духа с мярка.
Otac ljubi Sina i sve je predao u ruku njegovu.
Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка.
Tko vjeruje u Sina, ima vječni život; a tko neće da vjeruje u Sina, neće vidjeti života; gnjev Božji ostaje na njemu."
Който вярва в Сина, има вечен живот; но който не се покорява на Сина, няма да види живот, а Божият гняв остава върху него.