I Kings 7

所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
А свій дім Соломон будував тринадцять років, та й скінчив увесь свій дім.
又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三【原文作四】行,柱上有香柏木柁梁。
І збудував він дім Ливанського Лісу, сто ліктів довжина його, і п'ятдесят ліктів ширина його, і тридцять ліктів вишина його, на чотирьох рядах кедрових стовпів, а кедрові брусся на стовпах.
其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
І покритий він був кедриною зверху на бічних кімнатах, що на сорока й п'яти стовпах, по п'ятнадцять на ряд.
有窗户三层,窗与窗相对。
А лутків було три ряди, вікно до вікна три рази.
所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
А всі двері та бічні одвірки чотирикутні, з порогами, а навпроти вікно до вікна три рази.
并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
І зробив він сіни зо стовпів, п'ятдесят ліктів довжина їх та тридцять ліктів ширина їх, і інші сіни перед ними, і стовпи, і причілок даху.
又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
І зробив він тронову залю, де судив, залю судову, і покрив кедриною від підлоги до стелі.
廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
А його дім, де жив, на іншому дворі, зсередини сіней, був такий, як та робота. І зробив він дім для фараонової дочки, яку взяв Соломон, як ті сіни.
建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按著尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
Усе це з дорогого каміння, тесаного за мірою, обрізаного пилкою зсередини та іззовні, і від основи аж до стелі, а іззовні аж до великого двора.
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
А заснований він був на дорогих каміннях, каміннях великих, каміння десяти ліктів та каміння восьми ліктів.
上面有香柏木和按著尺寸凿成宝贵的石头。
А згори дорогі каміння, тесані за мірою, та кедрина.
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
А навколо великий двір, три ряди тесаного каміння та ряд стятого кедрового брусся; те саме й для внутрішнього двору Господнього храму та для сіней храму.
所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
І послав цар Соломон, і взяв із Тиру Хірама,
他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
це син однієї вдови, з племени Нефталимового, а батько його тирянин, що робив на міді. І був він наповнений мудрістю й розумом, та вмінням робити всяку роботу на міді. І прийшов він до царя Соломона, і зробив усю його роботу.
他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
І він відлив два мідяні стовпи, вісімнадцять ліктів височина одного стовпа, а шнур дванадцяти ліктів оточив би його; такий і стовп другий.
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
І зробив він дві маковиці, щоб дати на верхи тих стовпів, відлив їх із міді; п'ять ліктів височина однієї маковиці, і п'ять ліктів височина маковиці другої.
柱顶上有装修的网子和拧成的鍊索,每顶七个。
А на тих маковицях, що були на верхах стовпів, було мереживо плетеної роботи та шнурки роботою ланцюжків, сім на маковиці одній і сім на маковиці другій.
网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
І поробив він ті стовпи так, що два ряди гранатових яблук були навколо на одному мереживі, щоб покрити маковиці, що на верху; і так зробив і маковиці другій.
廊子的柱顶径四肘,刻著百合花。
А маковиці, що на верху тих стовпів, були зроблені як лілеї, на чотири лікті, у притворі.
两柱顶的鼓肚上挨著网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
І маковиці на обох стовпах також зверху, навпроти випуклини, що з боку мережива. А тих гранатових яблук двісті, рядами навколо на маковиці другій.
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
І поставив він ті стовпи до притвору храму. І поставив він правого стовпа, і назвав ім'я йому: Яхін; і поставив стовпа лівого, і назвав ім'я йому: Боаз.
在柱顶上刻著百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
А на верху стовпів зроблено як лілеї. І була скінчена робота стовпів.
他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
І зробив він лите море, десять ліктів від краю його аж до краю його, навколо круглясте, і п'ять ліктів височина його. А шнур на тридцять ліктів оточив би його навколо.
在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
А здолу на краях його оточували його подоби огірків, по десять у лікті, вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих при литті його.
有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
Воно стояло на дванадцятьох волах, три обернені на північ, і три обернені на захід, і три обернені на південь, і три обернені на схід. А море на них зверху, а ввесь зад їх до нутра.
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
А грубина його долоня, а краї його подібні до краю келиха, як квітки лілеї. Містило воно дві тисячі батів.
他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
І зробив він десять мідяних підстав, чотири лікті довжина однієї підстави, і чотири лікті ширина її, а три лікті вишина її.
座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
А оце робота підстави: у них лиштви, а ті лиштви поміж прутами.
心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
А на лиштвах, що між прутами, леви, воли та херувими. А на прутах зверху підніжки, а під левами та волами китиці, зроблені розложистими.
每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
І чотири мідяні кола для однієї підстави та мідяні осі. А на чотирьох рогах їхні рамена, під мідницею рамена литі, з кожного боку китиці.
小座高一肘,口是圆的,彷彿座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
А гирло його з нутра маковиці й вище лікоть; а гирло круглясте, роботи підніжка, лікоть і півліктя; і також на гирлі його різьби, а рамено їх квадратове, не круглясте.
四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
І чотири ті кола були під лиштвами, а осі колес у підставі. А вишина одного кола лікоть і півліктя.
轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
А робота тих кіл як робота кола возового; їхні осі, і їхні обіддя, і їхні шпиці, і їхні маточини усе лите.
每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
І чотири рамена на чотирьох рогах однієї підстави; з підстави виходили рамена її.
座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
А на верху підстави було округле навкілля, півліктя вишини; а на верху підстави ручки її та лиштви її з неї.
在撑子和心子上刻著基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
І він повирізував на таблицях ручок її та на лиштвах її херувимів левів та пальми, на кожнім вільнім місці, та китиці навколо.
十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
Як це, він зробив десять підстав, лиття одне, міра одна, одна робота для них усіх.
又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
І зробив він десять мідяних умивальниць, сорок батів мала кожна вмивальниця; чотири лікті кожна вмивальниця; одна вмивальниця на одній підставі, так для десяти підстав.
五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
І дав ті підстави п'ять на боці храму з правиці, і п'ять на боці храму з лівиці його, а море дав на правому боці храму, наперед, навпроти полудня.
户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
І поробив Хірам умивальниці й лопатки та кропильниці. І покінчив Хірам робити всю ту роботу, що зробив цареві Соломонові для храму Господнього:
所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
два стовпи та дві голівки маковиць, що на верху стовпів, і два мережива на покриття двох голівок маковиць, що на верху стовпів;
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖著两个柱上如球的顶;
і чотири сотні гранатових яблук для двох мережив, два ряди гранатових яблук для одного мережива, на покриття обох голівок маковиць, що на верху стовпів;
十个座和其上的十个盆;
і підстави десять, і вмивальниці десять;
海和海下的十二只牛;
і одне море, і воли дванадцять під морем;
盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
і горнята, і лопатки, і кропильниці та всі ті речі, що Хірам поробив цареві Соломонові в Господньому домі, усе виполірувана мідь.
是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
На Йорданській рівнині повідливав їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном.
这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
І порозставляв Соломон усі ці речі; через дуже велику многоту їх не була справджена вага міді.
所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
І поробив Соломон усі речі, що в Господньому храмі: золотого жертівника, і золотого стола, що на ньому хліб показний,
内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
і свічники, п'ять з правиці та п'ять з лівиці, перед найсвятішим, зо щирого золота; і квітки, і лямпади, і щипчики, з золота;
与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
і миски, і ножиці, і кропильниці, і ложки, і лопатки, золото щире; і чопи для дверей внутрішнього храму, для Святого Святих, для дверей дому для храму золото.
所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
І була покінчена вся ця праця, яку цар Соломон зробив в Господньому храмі. І Соломон повносив освячені речі свого батька Давида; срібло й золото та речі дав у скарбниці Господнього храму.