I Kings 6

以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
І сталося, року чотирисотого й вісімдесятого по виході Ізраїлевих синів з єгипетського краю, четвертого року Соломонового царювання над Ізраїлем, місяця зіва, почав він будувати той храм для Господа.
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, шістдесят ліктів довжина його, а двадцять ширина його, а тридцять ліктів вишина його.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
А притвор перед храмом цього дому двадцять ліктів довжина його, відповідно широкости храму, десять ліктів ширина його перед храмом.
又为殿做了严紧的窗櫺。
І зробив він для храму прозорі вікна, широкі знадвору й вузькі всередині.
靠著殿墙,围著外殿内殿,造了三层旁屋;
А до стіни храму збудував він прибудівку навколо, зо стінами дому навколо храму та найсвятішого, і поробив бічні кімнати навколо.
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Долішня прибудівка ширина її п'ять ліктів, а середня шість ліктів ширина її, а третя сім ліктів ширина її, бо він дав навколо храму знадвору виступи, щоб не тримати їх у стінах храму.
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
А храм, коли був будований, будувався з викінченого каменя з каменоломні, а молотки та сокира, всяке залізне знаряддя не було чуте в храмі, коли його будували.
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
Вхід до середньої бічної кімнати був з правого боку храму, а крученими сходами входили до середньої, а з середньої до третьої.
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
І збудував він той храм та й покінчив його. І покрив він храм дошками та брусками кедрових дерев.
靠著殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
І збудував він прибудівку на ввесь храм, п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму кедровими деревинами.
耶和华的话临到所罗门说:
І було Господнє слово до Соломона, говорячи:
「论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
Цей храм, що ти будуєш, якщо ти ходитимеш Моїми уставами й постанови Мої будеш виконувати, і будеш дотримувати всі Мої заповіді, щоб ними ходити, то Я виповню на тобі Своє слово, яке Я говорив був батькові твоєму Давидові.
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。」
І пробуватиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізраїлевого народу.
所罗门建造殿宇。
І збудував Соломон той храм та й скінчив його.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
І побудував він стіни храму зсередини з кедрових дощок, від підлоги храму аж до стін стропу покрив усередині деревом, а підлогу храму покрив кипарисовими дошками.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽【或作隔断】。
І збудував тих двадцять ліктів стіни з-заду храму з кедрових дощок, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсередини за девіра, за Святеє Святих.
内殿前的外殿,长四十肘。
А той храм був на сорок ліктів, він той, що перед девіром.
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初开的花。
А на кедрині всередині храму була різьба огірків та відкритих квітів. Усе кедрина, камінь був невидний.
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
А найсвятіше він приготовив усередині храму, щоб дати туди ковчега Господнього заповіту.
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
А середина найсвятішого двадцять ліктів довжина, і двадцять ліктів ширина, і двадцять ліктів вишина його, і він покрив його щирим золотом, і також покрив кедрового жертівника.
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金鍊子挂在内殿前门扇,用金包裹。
І Соломон покрив той храм зсередини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюгами, та покрив його золотом.
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього жертівника, що при найсвятішому, покрив золотом.
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
І зробив у найсвятішому двох херувимів з оливкового дерева, десять ліктів вишина його.
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
І п'ять ліктів одне крило херувима, і п'ять ліктів друге крило херувима; десять ліктів від кінця одного його крила і аж до кінця другого його крила.
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
І десять ліктів був і другий херувим, одна міра й один вид обом херувимам.
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
Височина одного херувима десять ліктів, і так і другого херувима.
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨著这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨著那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
І дав він тих херувимів усередині внутрішнього храму. І херувими простягали свої крила, і торкалося крило одного однієї стіни, а крило другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні крила дотикалися крило до крила.
又用金子包裹二基路伯。
І він покрив херувимів золотом.
内殿、外殿周围的墙上都刻著基路伯、棕树,和初开的花。
А всі стіни храму навколо приоздобив ритими різьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсередини та від зовнішньої частини.
内殿、外殿的地板都贴上金子。
А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зовнішньої частини.
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
А на вхід до найсвятішого зробив двері з оливкового дерева; стовп, бічні одвірки п'ятикутні.
在橄榄木做的两门扇上刻著基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
І двоє дверей були з оливкового дерева, і на них були пороблені різьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті пальми.
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
І так поробив і одвірки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирикутні.
用松木做门两扇。这扇分两扇,是摺叠的;那扇分两扇;也是摺叠的。
А двоє дверей були з кипарисового дерева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі.
上面刻著基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
І повирізував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, викутим по різьбі.
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
І збудував він унутрішній двір, три ряди тесаного каменя та ряд стятого кедрового брусся.
所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
Року четвертого був заложений храм Господній, у місяці зів,
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按著样式造成。他建殿的工夫共有七年。
а року одинадцятого, у місяці бул, він місяць восьмий був закінчений той храм зо всіма речами його та за всіма планами його. І він будував його сім років.