Psalms 83

(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
En sång, en psalm av Asaf.
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]