Lamentations 5

耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
因为旷野的刀剑,我们冒著险才得粮食。
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
锡安山荒凉,野狗(或译:狐狸)行在其上。
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.