Psalms 83

(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.