Psalms 84

(可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。)万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
我羨慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼籲(或译:欢呼)。
A minha alma suspira! Sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
万军之耶和华─我的王,我的 神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找著房屋,燕子为自己找著菢雏之窝。
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你。(细拉)
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。
Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见 神。
Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
耶和华─万军之 神啊,求你听我的祷告!雅各的 神啊,求你留心听!(细拉)
Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
 神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!
Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我 神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.