I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
并入上一节
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
并入上一节
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.