Psalms 107

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
又饥又渴,心里发昏。
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中搭救他们,
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
那些坐在黑暗中、死荫里的人被困苦和铁鍊捆锁,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
所以,他用劳苦治服他们的心;他们仆倒,无人扶助。
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚。
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
他发命医治他们,救他们脱离死亡。
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
在海上坐船,在大水中经理事务的,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
他们上到天空,下到海底;他们的心因患难便消化。
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
他使狂风止息,波浪就平静。
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上讚美他!
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地,
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑,
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.