I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
并入上一节
Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
并入上一节
pour qu'ils offrissent continuellement à l'Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel, imposée par l'Eternel à Israël.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.