Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.