Ephesians 2

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
Også eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder,
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Genstridighedens Børn,
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随著肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
iblandt hvilke også vi fordum alle vandrede i vort Køds Begæringer og gjorde Kødets og Tankernes Villie og vare af Natur Vredes Børn ligesom også de andre,
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
men Gud, som er rig på Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
også da vi vare døde ved vore Overtrædelser, levendegjort os med Kristus - af Nåde ere I frelste!
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus,
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Nådes overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus.
你们得救是本乎恩,也因著信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
Thi af Nåden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven;
也不是出于行为,免得有人自夸。
ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
Thi vi ere hans Værk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem.
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den såkaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Hånden,
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
at I på den Tid, uden for Kristus, vare udelukkede fra Israels Borgerret og fremmede for Forjættelsens Pagter, uden Håb og uden Gud i Verden.
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠著他的血,已经得亲近了。
Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod.
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
Thi han er vor Fred, han, som gjorde begge til eet og nedbrød Gærdets Skillevæg,
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借著自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
Fjendskabet, da han i sit Kød afskaffede Budenes Lov med dens Befalinger, for at han i sig kunde skabe de to til eet nyt Menneske ved at stifte Fred
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dræbte Fjendskabet.
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær.
因为我们两下借著他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
Thi ved ham have vi begge i een Ånd Adgang til Faderen.
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
Så ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk,
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
opbyggede på Apostlenes og Profeternes Grundvold, idet Hovedhjørnestenen er Kristus Jesus selv,
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren,
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden.