Ephesians 3

因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
用启示使我知道福音的奥祕,正如我以前略略写过的。
at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今借著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
这奥祕就是外邦人在基督耶稣里,借著福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥祕是如何安排的,
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting,
为要借著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre,
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到 神面前。
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
因此,我在父面前屈膝,
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
求他按著他丰盛的荣耀,借著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen.