Ephesians 1

奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们借著耶稣基督得儿子的名分,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
使他荣耀的恩典得著称讚;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥祕,
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
我们也在他里面得(或作:成)了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照著他旨意所预定的,
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得著称讚。
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
这圣灵是我们得基业的凭据(原文作:质),直等到 神之民(原文作:产业)被赎,使他的荣耀得著称讚。
som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
就为你们不住的感谢 神。祷告的时候,常题到你们,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende,
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.