Ephesians 2

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima.
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随著肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi.
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
nas koji bijasmo mrtvi zbog prijestupa, oživi zajedno s Kristom - milošću ste spašeni! -
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu:
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje.
你们得救是本乎恩,也因著信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar!
也不是出于行为,免得有人自夸。
Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo.
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu - neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu -
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu.
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠著他的血,已经得亲近了。
Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu - po Krvi Kristovoj.
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu.
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借著自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
Zakon zapovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajući mir, od dvojice sazda jednoga novog čovjeka
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo.
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,
因为我们两下借著他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu.
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
nazidani na temelju apostola i proroka, a zaglavni je kamen sam Krist Isus.
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu.
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.